Fachübersetzungen

Alle von uns offerierten Dienstleistungen werden gemäß der internationalen Norm für Übersetzungsdienstleistungen ISO 17100 durchgeführt. Zu unseren Spezialitäten gehören Fachübersetzungen für alle Bereiche der technischen Dokumentation und Kommunikation, wie z. B. Bedienungsanleitungen oder Produktkataloge für kleine und mittlere Unternehmen sowie die Großindustrie. Eine besondere Affinität allerdings hegen wir für digitale Technologien. Diese Fokussierung ermöglicht uns eine termintreue und professionelle Bearbeitung von pflegeleichten Textdokumenten bis zu komplexen Sprachprojekten nach Ihren Wünschen.

Textgenre

Technische Dokumentation

  • Produkt- und Prozessdokumentationen (Gebrauchsanweisungen, Bedienungsanleitungen u. a.)
  • Produktetikettierung und Katalogisierung
  • Pharmazeutische und medizintechnische Dokumentation
  • Marktwissenschaftliche Studien und Forschungsanalysen

Digitale Medien & Inhalte

  • Corporate Content (Webseiten, Online-Shops, Intranet)
  • Interaktive Medieninhalte (Video-Untertitelung, Voice-over)
  • Marketing- und Werbematerialien (Werbebanner, Rich Media)
  • Digitale Anwendungen (Software, Betriebssysteme, Applikationen)

Lokalisierung

Eine hochwertige Übersetzung muss vielen Anforderungen gerecht werden. Unabdingbar sind kulturelle und sprachliche Kniffe. Während einer Lokalisierung werden schriftliche Werke auf lokale Bedürfnisse angepasst und der Sprachstil des Texts vereinheitlicht. Von hoher Wichtigkeit sind u. a.  landesspezifische Richtlinien, die Perfektion von Typografie und Interpunktionsregeln, ein präzises Terminologie-Management sowie eine korrekte Adaption Ihres Corporate Wordings. Eine erstklassige Lokalisierung beginnt bei der Auswahl von Übersetzern. Alle examinierten Übersetzer bei EUROTRADUS verfügen über ein überdurchschnittliches Sprachniveau sowie langjährige Erfahrung in unterschiedlichen Branchen. Um jedoch alle sprachlichen Feinheiten erfassen zu können, übersetzen alle Linguisten ausschließlich in ihre Muttersprache.

 

Layout und Desktop-Publishing (DTP)

Die digitale Welt beherbergt eine Vielzahl an unterschiedlichen Dateiformaten. Je nach Zweck, Nutzen und Programmart benötigen einige von ihnen eine Sonderbehandlung – die Konvertierung. Hierbei werden Dateien in passende Formate umgewandelt, um an die Essenz des Dokuments zu gelangen: Ihre Wörter. Für jedes Sprachprojekt bieten wir günstige Layout- und Desktop-Publishing-Möglichkeiten an, um Dokumente wieder in ein stilvolles Endprodukt zu verwandeln, das Ihren Ansprüchen entspricht.

Multimedia

Ob Performance- oder Social-Media-Marketing, die Trends der Digitalwirtschaft verändern sich in rasanter Geschwindigkeit. Um eine größere Reichweite zu erzielen, Markenbekanntheit zu steigern oder den Umsatz anzukurbeln, sollten Marketingexperten über Trends der Branche stets auf dem Laufenden sein. Zu den Dauerbrennern zählen interaktive Werbebanner, audiovisuelle Inhalte und integrierte Bewegtbilder für Webseiten und Werbematerialien. Für Ihre digitalen Kommunikationskanäle bieten wir zielgenaue Lokalisierung, Transkreation, Untertitelung, Voice-over und natürlich eine professionelle Fachberatung.

Qualitäts- und Projektmanagement

Jeder von uns hat sich schon mal über fehlerhafte Betriebsanleitungen amüsiert oder auf dem Markt „Ananässer“ erworben. Qualitätsversprechen können intransparent und oftmals fehl-führend sein. Das gilt besonders für die Übersetzerbranche, da Ergebnisse nicht durch eigene Hand geprüft werden können. Hier braucht es Profis und eine offene Kommunikation im Austausch von Informationen. Wir beginnen mit Transparenz. Unser Qualitäts- und Projektmanagement sowie alle Übersetzungsprozesse werden gemäß der internationalen Norm für Übersetzungsdienstleistungen DIN EN ISO 17100 durchgeführt. Machen Sie sich selbst einen Überblick! Bei Fragen rund um unseren Arbeitsablauf können Sie sich an Ihren persönlichen Projektmanager wenden oder uns eine Nachricht im Kundenportal hinterlassen.